¿Quieres trabajar en Netflix? Debes ganar este examen

La empresa quiere ofrecer productos para la satisfacción de todos sus consumidores. (Foto: Netflix)

La empresa quiere ofrecer productos para la satisfacción de todos sus consumidores. (Foto: Netflix)

Si necesitas un empleo, conoces uno o más idiomas y te gusta disfrutar de las series que ofrece Netflix, quizá puedas aplicar a una de las plazas que está ofreciendo para trabajar en esta plataforma. 

El hecho de pensar en una audiencia mundial tiene mucha dificultad, localizar tanto los subtítulos como el doblaje es uno de los grandes retos que afrontan. Por localizar entienden ir más allá de la traducción, ofrecer un contexto cultural y encajar con el lenguaje diario, ir más allá de la corrección formal, para hacer que el sentido de cada frase sea el mismo en cualquier idioma.

NUEVOS PRODUCTOS... 

Es por eso que Netflix presentó Hermes, un sitio para detectar probables empleados que ayuden a resolver estos problemas. Todos pueden hacerse la prueba para aplicar a este empleo. Si el interesado logra resolver los cuestionamientos con un alto acierto, recibirá un mensaje del gigante del streaming para continuar con la prueba. 

Si deseas aplicar, debes adjuntar tu número telefónico (incluyendo el prefijo +502) para recibir el mensaje de Netflix si logras pasar la primera prueba. Si te responden, te enviarán un enlace para que continúes con el proceso. 

 

Una vez dentro, deberás responder a preguntas sobre traducciones en los idiomas escogidos. Si se consigues más de 80 puntos sobre los 100 posibles, es muy probable que Netflix te contacte para contratar los servicios de manera externa o contemplar la contratación con pruebas sucesivas. 

Chris Fetner, director de operaciones de Netflix explica que contando con estos perfiles, obtendrán traducciones más precisas al habla de cada región. El español es uno de los de mayor consumo en su servicio, pero no el más complicado.

En el documento con las tarifas para empresas externas y colaboradores se detalla el pago. Por ejemplo, pagan 12 dólares por minuto de traducción de audio de español latinoamericano al inglés, con un mínimo de 10 minutos. 

El idioma más caro es el japonés y sus traducciones tanto por escrito como de sonido. El brasileño está entre los pagados con tarifas más modestas. Una de las preocupaciones de la plataforma de vídeo es que las descripciones de sonido, que añaden valor a los subtítulos, sean certeras.

*Con información de El País

17 de marzo de 2017, 18:03

cerrar